Przysłówki o dwóch znaczeniowo różnych formach
Świetnie Ci idzie! Zostało jeszcze 17 pytań.
Zaloguj się lub załóż darmowe konto, aby odblokować pełen dostęp do ćwiczenia.
Chcesz zobaczyć pozostałe pytania?
Załóż darmowe konto w 30 sekund i odblokuj pełny dostęp do ćwiczeń.
Najczęściej zadawane pytania
Istnieją bardzo rzadkie słowa (jak hard i hardly lub late i lately), które występują jako formy bez końcówki oraz z typową przysłówkową końcówką '-ly', ale oznaczają z racji tego dwa skrajnie zupełnie inne i rozbieżne zjawiska. Przykład: "I worked hard all day." (Pracowałem ciężko cały dzień).
Mimo bazowej podobności, krótkie 'late' znaczy po prostu spóźniony lub odnosi się do spóźnienia w dotarciu (np. he arrived late), natomiast 'lately' określa ujęcie bliskiego czasu i znaczy coś zrobionego świeżo lub ostatnio. Przykład: "I haven't seen him lately." (Nie widziałem go ostatnio).
Najczęstszym błędem jest usilne stosowanie w wypracowaniach wyrażenia 'hardly' jako rzekomego stopniowania ciężkości działania od wyrazu 'hard' - niestety, słówko 'hardly' to określnik przeczący znaczacy "prawie wcale" lub "ledwo co". Poprawnie powiemy: "I could hardly see anything." (Prawie nic nie widziałem).