A Trip to the Mountains - uzupełnij luki po polsku
Chcesz zobaczyć to zadanie razem z wyjaśnieniami?
To ćwiczenie jest dostępne w planie premium, razem z wyjaśnieniem każdego błędu, planem nauki i ponad 500 zadaniami zgodnymi z CKE.
Pełny dostęp do 500+ ćwiczeń premium (Matura i Egzamin 8-klasisty). Wyjaśnienie każdej błędnej odpowiedzi - dokładnie co i dlaczego. Kompletne plany nauki i autorskie arkusze egzaminacyjne.
Podobne ćwiczenia
Najczęściej zadawane pytania
Przeczytaj cały tekst po angielsku, a potem dopasuj polskie tłumaczenie do brakującego fragmentu. Luka musi pasować do sensu zdania. Na przykład jeśli tekst mówi 'We climbed to the top' (Weszliśmy na szczyt), luka po polsku powinna oddawać tę myśl.
Sprawdź, czy polskie zdanie pasuje gramatycznie i znaczeniowo do reszty tekstu. Ważne jest, żeby tłumaczenie było naturalne. Na przykład 'The view from the top was amazing' najlepiej oddać jako 'Widok ze szczytu był wspaniały'.
Najczęstszy błąd to tłumaczenie słowo w słowo, przez co polskie zdanie brzmi nienaturalnie. Trzeba oddać sens, a nie tylko pojedyncze słowa. Na przykład 'We were tired but happy' to 'Byliśmy zmęczeni, ale szczęśliwi', a nie dosłownie. Zawsze sprawdzaj, czy polskie zdanie brzmi naturalnie.