Tłumaczenie fragmentów zdań B2 - test luk otwartych #4
Chcesz zobaczyć to zadanie razem z wyjaśnieniami?
To ćwiczenie jest dostępne w planie premium, razem z wyjaśnieniem każdego błędu, planem nauki i ponad 500 zadaniami zgodnymi z CKE.
Pełny dostęp do 500+ ćwiczeń premium (Matura i Egzamin 8-klasisty). Wyjaśnienie każdej błędnej odpowiedzi - dokładnie co i dlaczego. Kompletne plany nauki i autorskie arkusze egzaminacyjne.
Najczęściej zadawane pytania
Na poziomie rozszerzonym musisz perfekcyjnie znać konkretną listę czasowników, po których występuje końcówka '-ing' lub słówko 'to'. Zastosowanie innej, losowej formy od razu skutkuje całkowitą utratą punktu. Przykład: I look forward to meeting you. (Nie mogę się doczekać spotkania z tobą).
Polskie barwne zwroty mają najczęściej zupełnie inne, specyficzne odpowiedniki po stronie języka angielskiego. Należy tłumaczyć intencję i sens całej frazy, a przenigdy pojedyncze słówka. Przykład: It is raining cats and dogs. (Leje jak z cebra).
Maturzyści permanentnie ignorują obowiązek przesunięcia czasu w warunkach nierzeczywistych i tłumaczą polski czas przyszły lub teraźniejszy na takie same angielskie czasy. Brakuje im elementu np. Past Simple czy operatora. Poprawnie: If I had more time, I would help you. (Gdybym miał więcej czasu, pomógłbym ci).