Tłumaczenie fragmentów zdań B2 - test luk otwartych #2
Chcesz zobaczyć więcej zadań?
Załóż darmowe konto w 30 sekund i odblokuj pełny dostęp do ćwiczeń.
Najczęściej zadawane pytania
Na poziomie rozszerzonym musisz perfekcyjnie znać konkretną listę czasowników, po których występuje końcówka '-ing' lub słówko 'to'. Zastosowanie innej, losowej formy od razu skutkuje całkowitą utratą punktu. Przykład: I look forward to meeting you. (Nie mogę się doczekać spotkania z tobą).
Polskie barwne zwroty mają najczęściej zupełnie inne, specyficzne odpowiedniki po stronie języka angielskiego. Należy tłumaczyć intencję i sens całej frazy, a przenigdy pojedyncze słówka. Przykład: It is raining cats and dogs. (Leje jak z cebra).
Maturzyści permanentnie ignorują obowiązek przesunięcia czasu w warunkach nierzeczywistych i tłumaczą polski czas przyszły lub teraźniejszy na takie same angielskie czasy. Brakuje im elementu np. Past Simple czy operatora. Poprawnie: If I had more time, I would help you. (Gdybym miał więcej czasu, pomógłbym ci).