Trening słowotwórczy: fałszywi przyjaciele
Świetnie Ci idzie! Zostało jeszcze 17 pytań.
Zaloguj się lub załóż darmowe konto, aby odblokować pełen dostęp do ćwiczenia.
Chcesz zobaczyć pozostałe pytania?
Załóż darmowe konto w 30 sekund i odblokuj pełny dostęp do ćwiczeń.
Najczęściej zadawane pytania
Są to słowa, które brzmią lub wyglądają bardzo podobnie do słów w języku polskim, ale mają w rzeczywistości zupełnie inne znaczenie. Trzeba się ich uczyć na pamięć. Przykład: I need to buy a new carpet for my room. (Muszę kupić nowy dywan do mojego pokoju - 'carpet' to dywan, a nie tapczan).
Bardzo często mylącym wyrazem jest słowo 'eventually', które wcale nie oznacza 'ewentualnie'. W języku angielskim to przysłówek oznaczający 'w końcu' lub 'ostatecznie'. Przykład: He eventually passed his difficult driving test. (On w końcu zdał swój trudny egzamin na prawo jazdy).
Uczniowie nałogowo mylą polskie słowo 'aktualnie' z angielskim wyrazem 'actually'. Słowo 'actually' oznacza 'właściwie' lub 'w zasadzie', a żeby powiedzieć, że coś dzieje się aktualnie, musimy użyć 'currently'. Przykład: I am currently working on a very important project. (Aktualnie pracuję nad bardzo ważnym projektem).