Tłumaczenie fragmentów zdań - luki otwarte podstawowe, cz. 3
Chcesz zobaczyć to zadanie razem z wyjaśnieniami?
To ćwiczenie jest dostępne w planie premium, razem z wyjaśnieniem każdego błędu, planem nauki i ponad 500 zadaniami zgodnymi z CKE.
Pełny dostęp do 500+ ćwiczeń premium (Matura i Egzamin 8-klasisty). Wyjaśnienie każdej błędnej odpowiedzi - dokładnie co i dlaczego. Kompletne plany nauki i autorskie arkusze egzaminacyjne.
Podobne ćwiczenia
Najczęściej zadawane pytania
Zadanie to sprawdza znajomość struktur gramatycznych i słownictwa w konkretnym kontekście. Musisz przetłumaczyć polski fragment na angielski tak, aby pasował logicznie do reszty zdania. Przykład: My sister (bardzo lubi) dogs -> My sister (really likes) dogs (Moja siostra bardzo lubi psy).
Zwróć szczególną uwagę na poprawne użycie czasów oraz formę trzeciej osoby liczby pojedynczej w czasie teraźniejszym. Ważne jest, aby nie zapomnieć o dodaniu odpowiednich końcówek. Przykład: My brother (często gra) football -> My brother (often plays) football (Mój brat często gra w piłkę nożną).
Najczęstszym błędem jest dosłowne tłumaczenie słowo w słowo z języka polskiego, co często prowadzi do błędów gramatycznych. Język angielski wymaga użycia odpowiednich przedimków, których w języku polskim nie ma. Przykład: Zamiast pisać „I have 15 years”, poprawną formą jest „I am 15 years old” (Mam 15 lat).